- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
小さなことで大事なものを失った 冷たい指輪が私に光ってみせた 「今さえあればいい」と言ったけど そうじゃなかった あなたへ続くドアが音も無く消えた あなたの幸せ願うほど わがままが増えてくよ それでもあなたを引き止めたい いつだってそう 誰かの願いが叶うころ あの子が泣いてるよ そのまま扉の音は鳴らない みんなに必要とされる君を癒せるた� �た一人に なりたくて少し我慢し過ぎたな 自分の幸せ願うこと わがままではないでしょ それならあなたを抱き寄せたい できるだけぎゅっと 私の涙が乾くころ あの子が泣いてるよ このまま僕らの地面は乾かない あなたの幸せ願うほど わがままが増えてくよ あなたは私を引き止めない いつだってそう 誰かの願いが叶うころ あの子が泣いてるよ みんなの願いは同時には叶わない 小さな地球が回るほど 優しさが身に付くよ もう一度あなたを抱き締めたい できるだけそっと ------------------------------------ Phiên âm Romaji chiisa na koto de daiji na mono wo ushinatta tsumetai yubiwa ga watashi ni hikattemiseta "ima sae areba ii" to itta kedo sou ja nakatta anata e tsuzuku doa ga oto mo naku kieta anata no shiawase negau hodo wagamama ga fueteku yo soredemo anata wo hikitometai itsu datte sou dareka no negai ga kanau koro ano ko ga naiteru yo sono mama tobira no oto wa naranai minna ni hitsuyou to sareru kimi wo iyaseru tatta hitori ni naritakute sukoshi gaman shi sugita na jibun no shiawase negau koto wagamama dewa nai desho sore nara anata wo dakiyosetai dekiru dake gyutto watashi no namida ga kawaku koro ano ko ga naiteru yo kono mama bokura no jimen wa kawakanai anata no shiawase negau hodo wagamama ga fueteku yo anata wa watashi wo hikitometai itsu datte sou dareka no negai ga kanau koro ano ko ga naiteru yo minna no negai wa douji ni wa kanawanai chiisa na chikyuu ga mawaru hodo yasashisa mi ni tsuku yo mou ichi do anata wo dakishimetai dekiru dake sutto ------------------------ EngTrans I've lost something important because of small things The cold ring showed its glimmer to me I said, "All I need is today," but that wasn't the case The door to you vanished without a sound The more I wish for your happiness, the more selfish I become But still, I want you to stay, and I always did When someone's wish comes true, she'll be crying That way the door won't make a sound I wanted to become the only one who can heal you, who is needed by everyone, and I've endured it a little too much To wish for own happiness is not selfish, right? If that's so, I want to hold you as tight as I can When my tears dry up, she'll be crying That way, the ground under us won't dry up The more I wish for your happiness, the more selfish I become But you never hold me back, you never did When someone's wish comes true, she'll be crying Everyone's wishes can't be granted at once As the small earth rotates, I learn to become more kind I want to hug you once more, as soft as I can | Em đã đánh mất những điều quan trọng chỉ vì những thứ nhỏ nhặt Chiếc nhẫn lạnh lẽo này đã soi sáng cho em thấy Em nói: "Đó là mọi thứ em cần vào ngày hôm nay" nhưng rồi mọi chuyện lại không diễn ra như thế Cánh cửa hướng đến bên anh bỗng nhiên biến mất mà chẳng có một tiếng động Càng mong anh được hạnh phúc, thì em càng ích kỉ Nhưng em vẫn muốn giữ anh ở lại, lúc nào cũng thế Khi điều ước của ai đó trở thành sự thật, cô ấy sẽ khóc Cái cách mà tiếng cánh cửa chẳng vang lên đó Em muốn được trở thành người duy nhất có thể hàn gắn lòng anh, người mà được mọi người cần đến Và em đã phải chịu đựng rất nhiều điều Để ước cho niềm hạnh phúc của riêng em không phải là sự ích kỉ, đúng không anh? Nếu đúng như thế em muốn ôm anh thật chặt Khi nước mắt em khô đi, cô ấy sẽ khóc Cứ như thế này, mặt đất dưới chân chúng ta sẽ chẳng khi nào khô Càng mong anh được hạnh phúc, thì em càng ích kỉ Nhưng anh lại chẳng bao giờ giữ em lại, anh không bao giờ làm thế Khi điều ước của ai đó trở thành sự thật, cô ấy sẽ khóc Lời ước của mọi người chẳng thể được đáp ứng đồng thời Khi mà trái đất nhỏ bẻ này vẫn quay, em sẽ học để mình trở nên dịu hiền hơn Em muốn được |