CNA-Team - Phỏng vấn Gosho Aoyama và Shibasaki Kou về Movie 17 Thám tử trên biển cả

shinichikudo275

Về với gió ngàn thu....
Thành viên thân thiết
Tham gia
25/11/2010
Bài viết
2.990
Nguồn : https://cnateam.com

HNowblX.jpg

Hình ảnh từ buổi phỏng vấn Gosho và Shibasaki

Trong buổi phỏng vấn này, Shibasaki Kou - nữ diên viên nổi tiếng kiêm ca sĩ mới nổi của làng giải trí Nhật Bản - cho biết cô đã đọc truyện Conan từ hồi còn đi học. Trong Movie thứ 17 của TTLD Conan, cô sẽ lồng tiếng cho nhân vật có tên Fujii Nanami - 1 thành viên của lực lượng phòng vệ trên chiến tàu Aegis.

Theo nhận xét của Gosho, diễn xuất của cô rất tốt, họa sĩ và cô diễn viên có 1 buổi trò chuyện cùng với người tiến hành phỏng vấn. Người này hỏi về cảm tưởng của họa sĩ và cô diễn viên trước khi chạm mặt tại buổi phỏng vấn này. Gosho đáp rằng ông từng thấy Shibasaki đóng phim truyền hình khá nhiều, trong đó có phim Galileo.

Về phía Shibasaki, cô nói cô không nhớ TTLD Conan bắt đầu được đăng trên tạp chí Shonen Sunday hàng tuần từ bao giờ, có lẽ xung quanh thời điểm cô học cấp 2, cô đọc bắt đầu từ File 1. Cô nói đã thấy hình minh họa của chính Gosho trên nhiều cuốn truyện Conan. Gosho thì cười, nói rằng nhiều bạn đọc theo dõi Conan, sau đó trở thành cha mẹ, vẫn đọc Conan cùng với con cái mình. Cô ca sĩ lại tiếp tục nói về những chi tiết khiến truyện Conan hấp dẫn, bao gồm:

-Hình vẽ dễ mến, rõ nét và dễ nhớ.
-Bí ẩn và vụ án có chất lượng tốt, một số vụ án có tính chất khó ngang bằng với thể loại phim truyền hình trên TV ... những vụ án như vậy cuốn hút người đọc vào thế giới Conan.

Được biết Gosho đích thân mời Shibasaki lồng tiếng cho nhân vật, để đảm bảo người lồng tiếng cho nhân vật này sẽ là 1 người đẹp. Cả họa sĩ và diễn viên đều cho rằng nét lông mày của nhân vật Nanami rất dễ thương. Shibasaki kể đôi chút về trải nghiệm trong phòng thu âm lồng tiếng cho nhân vật (lúc đó những người khác đều đã hoàn thành phần của mình, nên công việc đối với cô dễ dàng hơn)

Cô cho biết đôi khi cô cảm thấy ngữ điệu của mình không đúng nên phải làm đi làm lại. Gosho khen ngợi giọng của Shibasaki, cho rằng không phải người lồng tiếng nào cũng có được chất giọng đó.

Có vẻ như khi lên kế hoạch về kịch bản trên 1 tàu chiến Aegis, Gosho có 1 yêu cầu rằng ''phải làm sao cho càng giống thật càng tốt'' cho nên rất có thể câu chuyện sẽ chứa đựng nhiều yếu tố dành cho khán giả người lớn hơn mọi khi.

Lần này Gosho lo lắng rằng sẽ có đôi chỗ mà khán giả nhỏ tuổi không theo kịp. Nhưng Conan trong phim luôn luôn giải thích rõ ràng mọi việc, nên Gosho hi vọng trẻ em xem phim sẽ vẫn hiểu được (chuyện gì đang xảy ra)

Sau đó Gosho nói về quy luật ''Conan không bao giờ khóc'' của mình. Shibasaki nhắc ông rằng trong phim này, Conan có khóc. Gosho cãi lại rằng ''Không hẳn thế'' nhưng về cụ thể tỉ mỉ, các bạn sẽ phải xem Movie 17 để biết rõ.

SJWKWxOl.jpg

Hình ảnh gây tranh cãi trích trong 1 trong nhiều Trailer của Movie 17

Ngoài ra Gosho còn nói về quy tắc đặt tên cho các thiết bị hỗ trợ của Conan ''sao cho càng bình thường càng tốt.'' Thiết bị mới nhất được phát minh là chiếc đai lưng có thể bật ra trái bóng. Chúng phải là những thứ khiến Conan thoải mái mang trên người, Gosho cho biết ông đang hết ý tưởng về vấn đề này.

Shibasaki đùa rằng Conan có thể sử dụng mái tóc làm vũ khí. Cô còn tiết lộ rằng có 1 cảnh tàu chiến Aegis gần như bị tấn công, rất hấp dẫn. Gosho nói ông cảm thấy ''mắc cỡ'' khi khung hình mà ông phụ trách vẽ hiện ra trên màn ảnh (đoạn có nó)

Cuối cùng, Gosho tặng Shibasaki 1 bức vẽ Kaito Kid và Haibara, cô diễn viên ca sĩ nói nhất định sẽ treo lên tường nhà mình. Trông cô có vẻ rất vui thích. Cô còn cao hứng cho biết nếu có thể cô sẵn sàng xung phong tham gia lồng tiếng cho bất cứ nhân vật nào, phụ cũng được, của anime Conan hàng tuần, thậm chí không cần lấy tiền công.

Chú ý: Shibasaki cho biết nhân vật yêu thích của cô trong series là Kaito Kid và Haibara vì họ ''rất cool'' (đó là lí do Gosho vẽ tặng cô bức hình của 2 nhân vật này)

Các bạn đọc thêm về cô ấy ở đây nhé:

Source: https://movies.yahoo.co.jp/interview/...130415001.html

Bài viết do red.orchid dịch và tổng hợp nhờ có Zenthisoror (DCTP)
 
Tui thì tui thấy cô ca sĩ này cũng chưa xinh lắm, hehe....Mà sao chữ ký Hoa tiêu cực dữ dạ:KSV@08:
 
Tui thì tui thấy cô ca sĩ này cũng chưa xinh lắm, hehe....Mà sao chữ ký Hoa tiêu cực dữ dạ:KSV@08:

tui thấy gái Nhật k xinh lắm :KSV@05:

cơ mà chữ kí tiêu cực ở chỗ nào nàng , có chữ nào là tiêu cực đâu ??
 
tui thấy gái Nhật k xinh lắm :KSV@05:
Uhm, tui cũng chưa quan tâm cô nàng này lắm cũng như nhân vật trong Movie 17 này. Nhưng thấy mấy diễn viên đóng Ran - Haibara trong Live Action cũng xinh chứ bộ.....

cơ mà chữ kí tiêu cực ở chỗ nào nàng , có chữ nào là tiêu cực đâu ??
Ờ thì...cùng trông lại mà toàn chỉ thấy gì mà máu/máu nhuộm chữ ký, chẳng phải tiêu cực là gì.....:KSV@08:
 
Hiệu chỉnh bởi quản lý:
Uhm, tui cũng chưa quan tâm cô nàng này lắm cũng như nhân vật trong Movie 17 này. Nhưng thấy mấy diễn viên đóng Ran - Haibara trong Live Action cũng xinh chứ bộ.....

nàng phải coi thêm nhiều phim nữa thì mới thấy đc :)


Ờ thì...cùng trông lại mà toàn chỉ thấy gì mà máu/máu nhuộm chữ ký, chẳng phải tiêu cực là gì.....:KSV@08:


khát máu khát máu khát máu khát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máukhát máu

tiêu cực đâu :KSV@05:
 
Lễ tới có gì hay ko? Tui được nghỉ 03 ngày luôn, sướng:KSV@10:
 
Thôi nói chung là tui buồn ngủ quá, còn nói riêng thì Hoa đang múa lửa ở đâu hay sao mà lâu thấy trả lời ghê, hehe. Tui thăng đi ngủ đây, Hoa ở lại chơi dzui nha, CU later hen......
 
Lễ tới có gì hay ko? Tui được nghỉ 03 ngày luôn, sướng:KSV@10:
Với tui thì k có gì khác cả

Thôi nói chung là tui buồn ngủ quá, còn nói riêng thì Hoa đang múa lửa ở đâu hay sao mà lâu thấy trả lời ghê, hehe. Tui thăng đi ngủ đây, Hoa ở lại chơi dzui nha, CU later hen......

tui đang coi phim :D

G9 nàng
Tui cũng đi ra luôn đây
 
nhật lồng tiếng nhân vật thì rất hay nhưng khoản làm phim thì diễn còn thiếu cảm xúc
 
nhật lồng tiếng nhân vật thì rất hay nhưng khoản làm phim thì diễn còn thiếu cảm xúc

rõ là trái ngược nhỉ

lồng tiếng thì phải có cảm xúc và cả diễn nữa nhưng khi diễn thật trước ống kính thì cứ như sự tự tin của họ bay đi đâu hết , cảm thấy diễn hơi khô và cứng .

Có lẽ vì vậy mà phim Nhật thường ngắn chăng (chỉ 11-12 tập 1 phim truyền hình thôi ) , nhưng ngắn mà chất còn hơn dài lê thế và mang tính chất thần tượng giải trí
 
:KSV@18:k đọc thì thôi . Mà hễ đọc rồi là thếy bứt dứt khó chịu .

:KSV@17:bao h mới nhập khẩu về nv để xem ..

:KSV@18:bùn woa ..
 
Quay lại
Top