[Lyrics] At The Gates Of Sleep - Insomnium

Lời Bài Hát

Thành viên thân thiết
Thành viên thân thiết
Tham gia
14/12/2008
Bài viết
18.532
Listen to the night, hearken to the silence
The wind sings in fir-trees, forest´s music rings
Rueful is the tune, wailful the soughing
Soothing is the choir, murmur of the trees

Time to forget all the heartache and pain
Time to leave behind all the toil and travail
Here where the water mirrors a still sky

Here a fair place for a child to lie

Under the woeful sky, moss-grown our bed tonight

Here we sprawl in mellow darkness
In warm caress of the night
Far away from world’s betrayals
Afar from all the Heaven’s might

Better to dream, far sweeter to slumber

Then face the cold days, bear the grim longing
Time to rest a while, close the drowsy eyes
Sleep till the dawn, till the bleak morning

Heed not the rustle or hoots of the owl
Heed not the ghosts that still dwell in the soul
Night brings us solace and serenity deep
Night brings at last neverending sleep

Better it would be to sleep forever

In silent shades of the evernight
Sweet are the dreams in the groves of death
Far away from the earthly woes

Sound is the sleep under spruce’s boughs
Serene are the dreams in the darkling shade
Gone are the cares of the waking world
Forgotten the sorrows of the weary heart
Lắng nghe đêm, lắng nghe tĩnh lặng

Gió hát trên ngọn thông, rừng vang tiếng nhạc
Giai điệu buồn bã, vi vu tiếng ai oán
Hòa âm êm êm, rầm rì tiếng cây cỏ

Tới lúc quên đi tất cả buồn đau và thống khổ
Tới lúc bỏ lại tất cả khó khăn và vất vả
Tại đây nơi mặt nước phản chiếu bầu trời tĩnh lặng
Tại đây một nơi yên bình để cho một đứa trẻ ngả lưng

Dưới bầu trời ủ rũ, rêu phong gi.ường chúng ta đêm nay


Tại đây, chúng ta ườn người trong bóng tối ngọt dịu
Trong sự vuốt ve ấm áp của màn đêm
Rời xa khỏi sự phản bội của thế giới kia
Xa khỏi tất cả sức mạnh của thiên đường

Nên mơ đi, sẽ ngọt ngào hơn là say ngủ
Rồi đối diện với ngày lạnh lẽo, chịu đựng khát khao tàn nhẫn
Tới ngủ nghỉ ngơi một chút rồi, hãy nhắm đôi mắt đờ đẫn
Ngủ cho đến bình minh, cho đến buổi sáng ảm đảm le lói​​​​​


Đừng chú ý tiếng xào xạc hay tiếng cú kêu
Đừng chú ý những bóng ma vẫn lững đững trong tâm hồn
Màn đêm mang đến cho ta niềm an ủi và thanh bình
Màn đêm cuối cùng cũng mang đến giấc ngủ bất tận

Tốt hơn là nên ngủ mãi mãi
Trong bóng tối tĩnh mịch của đêm trường bất tận
Những giấc mơ ngọt ngào trong khu rừng sự chết
Xa khỏi những phiền muộn của thế gian


Giấc ngủ yên bình dưới cành vân sam
Giấc mơ thanh thản trong bóng tối mịt mù
Những lo toan của thế giới thức tỉnh đã biến mất
Quên đi những khổ đau của con tim nhọc nhằn

 
×
Quay lại
Top