- Tham gia
- 14/12/2008
- Bài viết
- 18.532
▶️
==Kanji== 未来の想い出 あたたかい夢を見た 草原でお昼寝� �する夢 あの時 僕の上に浮かぶ 雲 わた� �しみたいだな なつかしい歌がある 木の上で鳥と� �たう歌 木もれ日 僕の耳にささやく 音 � �ルゴールみたいだな ああ そんなお休み ステキだな お屋敷にいるみんなと どこかへ � �かけよう ああ いつかその風の丘へ 僕らの夢運んで ピクニック 行こ� � ガタゴトゴト馬車がゆく デコボコ� �コ道のりこえて お出かけも 「みんなでいこう」と� �今日は お屋敷おやすみで ああ 海の見える 木かげで ピクニックの お弁当 みんなと � �げてる ああ ツグミの声 空高く 草いきれ 香る 丘 みんなと歌う コノ ウデノ イキスギタ チカラ� �ヤクニタツナラ ドウカ イツイツマデモ コノママ� � イサセテ…… ああ 少年の日のままで 夕暮れ時の キモチを 抱えて 走� �たい ああ 金色の日に 照らされ 優しい風 包まれ 僕らは いるよ ==English Trans== I've just had a heartwarming dream, where I have been taking an afternoon nap in the meadow. The clouds floating above me at the time look so much like cotton candy Then, I have a fondly-remembered song, which I sing in a tree with the birds. The whispering of the sunlight trickling through the leaves sounds so much like the melody of a music box. Ah, that kind of nap is so fantastic! Let's go out somewhere with everyone from the mansion! Ah, some time let's take our dream to that breezy hill and have a picnic! Rattling-clattering, the horse carriage creaks, as we ride across the bumpy-lumpy road. Since everyone has gone out together, today the mansion can finally take a break. Ah, in the tree shade from where the sea is in the view, everyone together lays out the picnic food. Ah, the thrush birds high up in the sky are singing with us sitting down here on the grass-scented hill. If my extreme arm strength can be of help, I'd want us to somehow stay this way forever. Ah, while we are young and tender, I want to start running in this twilight. Ah, being shone by the golden setting sun, there we are, embraced by the gentle breeze. Cre: animeyay (animelyrics.com) | Tôi vừa mới có một giấc mơ tuyệt vời Nơi tôi nằm nghỉ trưa trên đồng cỏ Những đám mây lững lờ trôi trên bầu trời, Trông giống như những chiếc kẹo bông Tôi hát một bài ca yêu thích Cùng với những chú chim trên cành cao Nắng thì thầm qua kẽ lá Nghe như giai điệu du dương cất lên từ chiếc hộp nhạc Ah, nghỉ ngơi thế này mới tuyệt làm sao! Hãy du ngoạn nơi nào đó với mọi người ở lâu đài! Ah, hãy mang giấc mơ của ta Tới ngọn đồi hiu hiu gió và đi dã ngoại một chuyến! Lóc cóc lạch cạch, cỗ xe ngựa kẽo kẹt Khi ta lăn bánh qua con đường gập ghềnh mấp mô Vì mọi người đi chơi cùng nhau, Cuối cùng hôm nay lâu đài cũng được nghỉ ngơi Ah, trong bóng cây từ đây ta nhìn ra biển cả Mọi người cùng sửa soạn thức ăn Ah, những chú chim líu lo trên bầu trời vời vợi Cũng sà xuống ngọn đồi ngát hương cỏ hoa Nếu sức mạnh của tôi có thể giúp được gì, Tôi muốn chúng ta cứ được thế này mãi Ah, khi ta còn tràn trề sức sống Tôi muốn chạy mãi trong ánh hoàng hôn Ah, được mặt trời trên cao chiếu rọi Ngọn gió dịu dàng ôm ấp chúng ta... |