Spoiler Conan Movie 18 - Sát thủ bắn tỉa không tưởng

Dzậy hả:D Nếu Su thật sự là Akai thì khi Sếp James gọi phải nói là Dồ Ka Y < nghe sao viết vậy, hông có biết, do coi Movie thấy mỗi lần Vodka nhận lệnh từ Gin đều trả lời như dzậy hết á, chứ không có phải từ trên của Newsun đâu > :))
Mình thấy ở đây nè: https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20090327015251AAQYV9K

https://www.eudict.com/?lang=japeng&word=ryoukai

ryoukai (りょうかい) : comprehension, consent, understanding | hiểu, đồng ý
 
Ý 2: Movie 17 nhanh lắm, chị nhớ tháng 10 là có sub Việt trên HD Việt rồi ;))
Chắc do em khó tính :)) bản đó em xem được 5 phút phải tắt vội và không thể xem lại lần 2 :v (chắc tại luyện phim Conan HD của CVF quen rồi =)) ) Đã mắc công chờ thì chờ hẳn bản đẹp xem cho đã mắt :-j đã đợi được 6 tháng thì thêm vài ngày cũng hem sao ;))
 
Chắc do em khó tính :)) bản đó em xem được 5 phút phải tắt vội và không thể xem lại lần 2 :v (chắc tại luyện phim Conan HD của CVF quen rồi =)) ) Đã mắc công chờ thì chờ hẳn bản đẹp xem cho đã mắt :-j đã đợi được 6 tháng thì thêm vài ngày cũng hem sao ;))

:)) :))
 
Lan Thanh Phải đặt địa vị vào fan Nhật chứ bạn, đây là manga mà. Chứ nếu nói mình là người Việt không hiểu tiếng Nhật nên không rõ ràng thì nói làm gì.
 
Lan Thanh Phải đặt địa vị vào fan Nhật chứ bạn, đây là manga mà. Chứ nếu nói mình là người Việt không hiểu tiếng Nhật nên không rõ ràng thì nói làm gì.

Mình nghĩ sao nói vậy thôi, nhưng rõ ràng truyện của bác có ký hợp đồng xuất bản sang nước khác, người đọc không chỉ là người Nhật
 
Beautiful Sniper ~ :)) hóng coi ảnh trông ngầu ra sao trong movie này :3, oh my, tò mò quá! :x
 
Mình nghĩ sao nói vậy thôi, nhưng rõ ràng truyện của bác có ký hợp đồng xuất bản sang nước khác, người đọc không chỉ là người Nhật
À, cái spoiler này người ta muốn nhấn mạnh giọng Akai nên mới để nguyên từ đó thôi, còn khi chiếu phim chắc chắn phải dịch chứ :)
 
càng ngày càng thấy nội dung hấp dẫn lên nhiều á :))
 
À, cái spoiler này người ta muốn nhấn mạnh giọng Akai nên mới để nguyên từ đó thôi, còn khi chiếu phim chắc chắn phải dịch chứ :)

Đang không nói tới vấn đề đó, mà đang nói vấn đề bạn kia nói bác không có ý định che giấu mà đã có gợi ý rõ ràng qua tên gọi gì đó, tui mới nói tui không biết tiếng Nhật nên tên đơn thuần là tên gọi. Không đồng ý ở chỗ nói bác không có ý bí ẩn:D, thất vọng nếu bác bị lật tẩy quá sớm, chờ xem giải thích có logic không vụ chết đi sống lại:))
 
Ùi! Cái trailer hấp dẫn ghê! :x
 
Lan Thanh Fan Nhật là đối tượng phục vụ đầu tiên. Với cả muốn bí ẩn thì bí ẩn với tất cả các nước chứ để mình fan Nhật biết làm gì, chưa kể đến việc fan các nước khác cũng đoán ra từ lâu rồi.
 
Lan Thanh Đương nhiên là ko quen rồi, đâu biết chiều cao cân nặng, tuổi tác, giới tính đâu :-?
 
Lan Thanh Fan Nhật là đối tượng phục vụ đầu tiên. Với cả muốn bí ẩn thì bí ẩn với tất cả các nước chứ để mình fan Nhật biết làm gì, chưa kể đến việc fan các nước khác cũng đoán ra từ lâu rồi.

May I know cái gợi ý hiển nhiên mà bạn nói qua tên gọi là gì vậy:-?
 
Lan Thanh Đương nhiên là ko quen rồi, đâu biết chiều cao cân nặng, tuổi tác, giới tính đâu :-?

=)) =)) Đó là mối quan tâm của bạn áh:)) Mừ nick hình như sai ngữ pháp rồi cà, tui nhớ mang máng sau no one phải chia ngôi thứ ba, dzậy là chữ know phải thêm s nhé :D
 
Quay lại
Top