Tuyển tập truyện ngắn Pháp thế kỷ XIX Nhà xuất bản đại học và trung học chuyên nghiệp Hà Nội(3)

Meika

Thành viên
Tham gia
26/12/2023
Bài viết
8
XTĂNGĐAN

NỮ TRƯỞNG TU VIỆN CAXTRÔ
III​

Cần phải biết rằng phe Oócxini địch thủ muôn đời của phe Côlonna, và quyền uy vô thượng trong những làng tiếp cận Rômơ, mới đây đã thúc đẩy các tòa án của chính phủ kết án tử hình một phú nông tên là Bantađa Băngđini, sinh ở Pêtrenla. Kể lại đây những hành vi mà người ta quy tội cho Băngđini sẽ quá dài : phần lớn những hành vi ấy ngày nay có thể là những trọng tội, nhưng không thể nhận xét nghiêm khắc đến thế vào năm 1539. Băngđini bị giam trong một lâu đài của phe Oócxini, ở trong núi, về phía Vanmôngtôn, cách Anbanô sáu dặm. Viên cảnh sát trưởng ở Rômơ, mang theo một trăm rưỡi lính bảo vệ, đi suốt một đêm trên đường cái ; ông ta đến lĩnh Băngđini để áp giải đến các nhà tù ở Toócđinôna ; Băngđini đã để đơn kháng án tử hình lên Rômơ. Nhưng, như chúng tôi đã nói, ông ta sinh ở Pêtrênla, lũy thành thuộc phe Côlonna ,vợ của Băngđini công khai nói với Fabrixơ Côlonna, lúc bấy giờ có mặt ở Pêtrênla :

- Đức ông để cho người ta giết chết một người đầy tớ trung thành của ngài sao ?

Côlonna đáp :

- Ơn Chúa, ta có đâu dám vi phạm những quyết định của các tòa án thuộc đức giáo hoàng, chúa thượng của ta.

Liền sau đó, lính của hoàng thân nhận các mệnh lệnh và ngài cho thông báo với các đồng đảng bảo sẵn sàng hành động...

Tóm tắt đoạn tiếp

Hoàng thân Côlonna hẹn nơi tề tựu cho đồng đảng của mình. Những người này mang theo một tấm vải che mặt có khoét hai lỗ mắt, như những người nông dân đang hối lỗi. Hoàng thân Côlonna bố trí phục kích đoàn giải tù trên đường đi, để cướp lại Băngđini, vốn là bộ hạ của mình. Trong số bảo vệ chính quyền, bố con Căngpirêli thuộc loại mẫn cán nhất. Còn Giuyn Brăngxifoóc cũng như ông bố xưa kia, trung thành với hoàng thân Côlonna. Quân của Oócxini đông gấp bội, nhưng quân của Côlonna bố trí sẵn để chờ kẻ địch, được lợi thế hơn. Hoàng thân Fabrixơ Côlonna, bốn mươi lăm tuổi, là một người nhanh nhẹn và có sức khỏe khó tưởng tượng. Lệnh của Fabrixơ là khi đoàn phục kích bắt đầu nổ súng, quân ngũ của chính phủ có phần rối loạn, thì kỵ binh của ông sẽ phi lên tấn công và cướp Băngđini. Về phía Oócxini, giữa đám quân nhân áp tải Băngđini, có bốn đao phủ mặc áo đỏ đi quanh tù nhân, với nghiêm lệnh là khi có nguy cơ Băngđini được giải thoát thì phải lập tức thi hành bản án, giết lão đi.

Sự việc đã diễn ra lúc đầu y như dự kiến của hoàng thân Côlonna.

Chúng tôi không chép đoạn tường thuật vụ xung đột nhỏ này, diễn ra không đầy bốn mươi lăm phút ; gia binh của phe Oócxini, bị bất ngờ, chạy toán loạn nhưng ; ở vị trí tiên phong, đầu lĩnh gan dạ Ranuyxơ bị giết, một sự kiện sẽ ảnh hưởng tai hại đến vận mệnh của Brăngxifoóc. Chàng vừa vung được mấy nhát kiếm và mỗi lúc một tiến đến gần bọn người mặc áo đỏ, thì bất ngờ thấy mình mặt đối mặt với Fabiô Căngpirêli.

Cưỡi một con ngựa hăng máu và mặc một áo mắt lưới mạ vàng, Fabiô kêu lên :

- Mấy đứa khốn kiếp đeo mặt nạ này là bọn nào vậy ? Chúng ta hãy bữa đôi mặt nạ chúng ra bằng một nhát gươm ; xem ta làm đây này. Hầu như ngay lúc ấy, Giuyn Brăngxifoóc bị Fabiô chém một nhát gươm ngang trán. Nhát gươm phang ngang một cách hết sức tài tình, đến nỗi tấm che mặt Giuyn rơi xuống đúng lúc chàng cảm thấy máu chảy từ vết thương ấy làm mắt mình mờ đi, tuy thương tích không trầm trọng lắm. Giuyn thúc ngựa, tránh xa để có thì giờ thở và lau mặt. Chàng muốn, bằng bất cứ giá nào cũng tránh đụng độ với anh ruột của Hêlen ; và ngựa của chàng đã cách xa Fabiô bốn bước, thì chàng bị một nhát gươm cuồng bạo chém vào ngực, nhát gươm không chém thấu, nhờ tấm áo giáp, nhưng lúc đó cũng khiến chàng đứt hơi. Cùng lúc, chàng nghe thấy thét bên tai :

- Đồ vô lại, tao còn lạ gì mày ! Mày kiếm tiền như thế đấy để thay bộ quần áo rách của mày.

Giuyn vô cùng tức giận, quên mất dự định ban đầu của mình và quay lại Fabiô :

- Khốn nạn cho mày ! Mày đến lúc tận số rồi ! chàng kêu lên.

Sau mấy nhát gươm dồn dập, chiếc áo phủ lên trên áo mắt lưới của họ rơi tả tơi. Áo mắc lưới của Fabiô mạ vàng lộng lẫy, áo mắc lưới của Giuyn hết sức bình thường.

- Mày đã nhặt được mảnh áo mắt lưới của mày ở cống rãnh nào vậy ? Fabiô thét hét vào mặt Giuyn.

Cùng lúc ấy, Giuyn nắm được cơ hội mà chàng tìm kiếm đã nửa phút ; áo mắt lưới sang trọng của Fabiô không che kín cổ, Giuyn liền đâm mũi kiếm vào chỗ cổ để hở của y. Kiếm của Giuyn thọc sâu hơn mười lăm phân vào cổ Fabiô, làm phọt một vòi máu lớn. Giuyn kêu lên :

- Đồ xấc láo !

Rồi chàng phi nước đại về phía bọn áo đỏ, trong đó có hai tên đang ngồi trên ngựa cách chàng trăm bước. Trong khi chàng tiến đến gần bọn chúng thì tên thứ ba cũng ngã xuống ; nhưng khi Giuyn đến gần tên đao phủ thứ tư, tên này thấy trên mười kị binh vây quanh mình, bèn xả đạn súng ngắn và sát sạt vào lão Bantada Băngđini bất hạnh, khiến lão ngã xuống.

- Các ngài thân mến, chúng ta chẳng còn việc gì ở đây ! Brăngxifoóc gọi to, chúng ta hãy đuổi theo bắm xác bọn vệ binh khốn kiếp đang chạy toán loạn kia.

Tất cả mọi người lao theo chàng.

Nửa giờ sau, khi Giuyn trở lại với Fabrixơ Côlonna, lần đầu tiên lãnh chúa này nói chuyện với Giuyn. Chàng thấy ông giận bừng bừng ; chàng đã tưởng chiến thắng khiến ông vui mừng khôn xiết chứ, một cuộc chiến thắng trọn vẹn do ông bố trí tài tình, vì phe Oócxini có gần ba nghìn quân, còn Fabrixơ trong trận này, chỉ tập trung chưa đầy một nghìn rưỡi.

- Chúng ta đã mất Ranuyxơ, người bạn tốt của chú ! Hoàng thân nói với Giuyn, chính tôi đã sờ vào người Ranuyxơ, đầu lĩnh đã giá lạnh. Bantađa Băngđini tội nghiệp bị tử thương. Như vậy, về căn bản, chúng ta không thành công. Nhưng hồn của đầu lĩnh Ranuyxơ dũng cảm sẽ được long trọng hộ tống đến cửa Diêm vương. Tôi đã ra lệnh treo cổ lên cây tất cả các tên tù binh khốn kiếp. Tòan quân hãy nghiêm chỉnh thi hành !- hoàng thân cao giọng hô to.

Rồi ông thúc ngựa phi nước đại trở lại nơi để xảy ra cuộc đụng độ của đội tiên phong. Giuyn gần như là chỉ huy phó của đại đội Ranuyxơ ; chàng đi theo hoàng thân đến gần thi hài người đầu lĩnh anh dũng, nằm cùng với trên năm mươi xác địch, hoàng thân lại xuống ngựa để cầm tay Ranuyxơ, Giuynlàm theo ông ; chàng rơi nước mắt.

- Chú đang còn rất trẻ, hoàng thân nói với Giuyn nhưng ta thấy máu đầy người chú ; và bố chú xưa kia là một thủ lĩnh anh dũng, đã bị trên hai mươi vết thương trong khi phục vụ giòng họ Côlonna. Chú hãy nhận nhiệm vụ chỉ huy số quân còn lại của đại đội Ranuyxơ và đưa thi hài của thủ lĩnh vào nhà thờ của chúng ta ở Pêtrênla ; chú nhớ là chú có thể bị tập kích trên đường đi.

Giuyn không bị tập kích nhưng chàng đã giết một lính của chàng bằng một nhát kiếm, vì tay này nói trẻ như chàng mà chỉ huy sao được. Sự sôi nổi đó lại có kết quả tốt vì ngồi Giuyn hãy còn nhuốm đầy máu của Fabiô. Suốt dọc đường chàng thấy các cây đầy xác người bị treo cổ. Cảnh tượng ghê tởm ấy, cùng với cái chết của Ranuyxơ, nhất là cái chết của Fabiô, khiến chàng hầu như loại óc. Hi vọng duy nhất của chàng là người ta sẽ không biết tên người đã chiến thắng Fabiô.

Chúng tôi bỏ qua các chi tiết quân sự. Ba ngày sau chàng đến được ở Anbanô vài giờ ; chàng kể với người quen là bị sốt cao, chàng phải lưu lại ở Rômơ và buộc phải nghỉ ngơi suốt một tuần.

Nhưng ở đâu người ta cũng tỏ ra trọng vọng chàng ; những người tay to mặt lớn trong thành phố chào chàng trước, thậm chí một số người thiếu thận trọng còn gọi chàng là ngài đầu lĩnh. Chàng đi qua trước lâu đài Căngpirêli mấy lần thấy cửa đóng then cài im ỉm ; do ngài đầu lĩnh mới ấy hết sức rụt rè khi phải hỏi han điều gì nên mãi đến giữa trưa chàng mới đánh bảo hỏi Xcôtti, một ông lão thường đối xử tử tế với chàng :

- Ấy, gia đình Căngpirêli đi đâu vậy ? Tôi thấy lâu đài của họ đóng cửa

- Anh bạn ạ, Xcôtti trả lời với giọng bỗng nhiên trở nên buồn bã, đó là một cái tên mà bạn nên không bao giờ nói ra. Bằng hữu của bạn tin chắc rằng chính tay ấy đã tìm bạn, và họ sẽ nói điều ấy khắp nơi ; tuy nhiên, chung quy, y vẫn là trở ngại chính cho cuộc hôn nhân của bạn ; lẽ khác cái chết của y để lại một em gái giàu vô kể và yêu bạn. Người ta có thể nói thêm rằng, và lúc này sự thóc mách trở thành một tính tốt, có thể nói thêm rằng nàng yêu bạn đến mức ban đêm đến thăm bạn ngay trong căn nhà của bạn ở Anbanô. Như vậy, người ta có thể bảo rằng, và điều này rất có lợi cho bạn, rằng ngày xảy ra cuộc đụng độ Xiăngpi tai hại ( đây là tên người địa phương đặt cho cuộc đụng độ mà chúng tôi đã miêu tả ) hai bạn đã là vợ chồng.

Ông lão dừng lại vì thấy Giuyn ràn rụa nước mắt.

- Chúng ta lên nhà trọ đi, Giuyn nói.

Ông già Xcôtti đi theo chàng ; người ta xếp cho họ một buồng và họ khóa chặt cửa lại, rồi Giuyn khuẩn khoản vật nài ông lão hãy nghe chàng thuật lại tất cả những gì đã xảy ra tám ngày qua. Giuyn thuật xong ông lão nói :

- Qua nước mắt của bạn, lão thấy bạn không hề mưu tính chuyện gì ; nhưng cái chết của Fabiô vẫn là một điều rất ác nghiệt với bạn. Nhất thiết Hêlen phải nói với mẹ rằng bạn đã là chồng nàng từ lâu

Tóm tắt đoạn tiếp :

Đến lượt ông già kể cho Giuyn những gì xảy ra ở Anbanô sau cuộc xung đột. Ông già cho biết là tin Fabiô tuổi trận được báo về rất nhanh chóng. Tối hôm sau, các tu sĩ và dân nghèo ở Anbanô cầm nến đi rước tử thi Fabiô và khi xác Fabiô được rước qua nhà Giuyn, vết thương ở cổ hắn trào máu ra ; vì vậy việc Giuyn đến Anbanô là vô cùng nguy hiểm ; cũng không thể chường mặt ở Rômơ vì có thể bị bắt ; mặt khác, quân trấn thủ Rômơ thân với cánh Oócxini, còn hoàng thân Côlonna giấu tay mà hành động nên không thể tự thú bằng cách can thiệp cho Giuyn, ông lão nhắc nhiều lần là ở đâu hay đi đâu, Giuyn cũng cần có năm bảy lính hộ vệ. Ông già kín đáo đưa Giuyn về nhà chàng, ở đấy có người cai và bốn lính đang sốt ruột chờ chàng. Giuyn biết ông già và người cai của chàng nghĩ đúng. Nhưng mấy hôm sau, Giuyn lại đến nhìn lâu đài của họ Căngpirêli. Ông già Xcôtti cho chàng biết rằng Căngpirêli cho đưa ngay Hêlen trở vào tu viện Viditaxiông khi hay tin Fabiô bị Giuyn giết, và đến nay nàng vẫn ở đấy. Còn bà mẹ Hêlen thì hình như thương xót con gái hơn.
 
×
Quay lại
Top